Uwaga konkurs! Wygraj zbiór wierszy Sándora Petőfiego "Lutnia i Miecz"

Komentarzy: 0
Udostępnij:
"Tygodnik Solidarność" wspólnie z wydawnictwem "Biały Kruk" organizuje konkurs w którym do wygrania jest zbiór wierszy "Lutnia i Miecz" w Sándora Petőfiego, w nowym przekładzie Jerzego Snopka.
Aby wygrać egzemplarz książki należy wskazać
Odpowiedzi należy udzielić do czwartku (15.08.) do godz 12:00 mailowo na adres [email protected] w tytule wpisując "konkurs". Wśród poprawnych odpowiedzi wylosujemy zwycięzce z którym skontaktujemy się drogą mailową.
-------------------------------------------------------------------------------------------------
Sándor Petőfi żył krótko, niespełna 27 lat. Zginął jako adiutant gen. Józefa Bema w okrutnej bitwie z przeważającymi wojskami rosyjskimi pod Szegeszwarem, w gorący lipcowy dzień 1849 roku. Ten młody bohater nie odszedł jednak w zapomnienie, bowiem pozostawił po sobie obfitą spuściznę literacką, która do dziś stanowi tyleż patriotyczną, co romantyczną inspirację Węgrów. Zważywszy na wiek poety, bogactwo jego twórczości jest zdumiewające. Szybko zdobył europejską sławę, tak męstwem w boju, jak i talentem poetyckim. Współczesny mu znany tłumacz i dyplomata brytyjski John Bowring pisał: "Petőfi jest największym lirykiem świata. Według mnie ucieleśnia on lepiej ducha węgierskości niż jakikolwiek inny poeta ducha swego narodu".
Jerzy Snopek, wybitny współczesny tłumacz z języka węgierskiego, stwierdził, że "Dla wielu twórców literatury, od współczesnych Petőfiemu po naszych współczesnych, ów bard i męczennik węgierskiej rewolucji stał się żywym symbolem i mitem zarazem. Zdumiewające, że tylu poetów - od mniej znacznych po wybitnych - opiewało Petőfiego jako doskonałe ucieleśnienie ideałów spod znaku lutni i miecza".
Tłumaczenie poezji wymaga nie tylko wiedzy językowej, ale w jeszcze większym stopniu zdolności literackich, a w przypadku poezji romantycznej dodatkowo talentu lirycznego. Wszystkie te cechy posiada właśnie Jerzy Snopek. Dzięki jego najnowszym tłumaczeniom polski czytelnik zyskuje pełny dostęp do piękna i głębi poezji węgierskiego wieszcza. Dzięki jego przekładom Petőfi zachwyca i wzrusza, jak 170 lat temu, budząc niezmiennie aktualne refleksje nad dziejami narodów oraz losem pojedynczego człowieka.

przynajmniej jedno miasto w którym znajduje się jakakolwiek forma upamiętniająca Sándora Petőfiego. Może to być nazwa ulicy/ pomnik/ tablica pamiątkowa/ popiersie itp. W odpowiedzi należy wskazać miasto oraz napisać w jaki sposób węgierski poeta jest upamiętniony.
Odpowiedzi należy udzielić do czwartku (15.08.) do godz 12:00 mailowo na adres [email protected] w tytule wpisując "konkurs". Wśród poprawnych odpowiedzi wylosujemy zwycięzce z którym skontaktujemy się drogą mailową.
-------------------------------------------------------------------------------------------------
Sándor Petőfi żył krótko, niespełna 27 lat. Zginął jako adiutant gen. Józefa Bema w okrutnej bitwie z przeważającymi wojskami rosyjskimi pod Szegeszwarem, w gorący lipcowy dzień 1849 roku. Ten młody bohater nie odszedł jednak w zapomnienie, bowiem pozostawił po sobie obfitą spuściznę literacką, która do dziś stanowi tyleż patriotyczną, co romantyczną inspirację Węgrów. Zważywszy na wiek poety, bogactwo jego twórczości jest zdumiewające. Szybko zdobył europejską sławę, tak męstwem w boju, jak i talentem poetyckim. Współczesny mu znany tłumacz i dyplomata brytyjski John Bowring pisał: "Petőfi jest największym lirykiem świata. Według mnie ucieleśnia on lepiej ducha węgierskości niż jakikolwiek inny poeta ducha swego narodu".
Jerzy Snopek, wybitny współczesny tłumacz z języka węgierskiego, stwierdził, że "Dla wielu twórców literatury, od współczesnych Petőfiemu po naszych współczesnych, ów bard i męczennik węgierskiej rewolucji stał się żywym symbolem i mitem zarazem. Zdumiewające, że tylu poetów - od mniej znacznych po wybitnych - opiewało Petőfiego jako doskonałe ucieleśnienie ideałów spod znaku lutni i miecza".
Tłumaczenie poezji wymaga nie tylko wiedzy językowej, ale w jeszcze większym stopniu zdolności literackich, a w przypadku poezji romantycznej dodatkowo talentu lirycznego. Wszystkie te cechy posiada właśnie Jerzy Snopek. Dzięki jego najnowszym tłumaczeniom polski czytelnik zyskuje pełny dostęp do piękna i głębi poezji węgierskiego wieszcza. Dzięki jego przekładom Petőfi zachwyca i wzrusza, jak 170 lat temu, budząc niezmiennie aktualne refleksje nad dziejami narodów oraz losem pojedynczego człowieka.


Treść redakcyjna
Komentarzy: 0
Data publikacji: 12.08.2019 12:19
Komentarze
Kraje UE stracą prawo weta? Von der Leyen chce zmian po wyborach na Węgrzech
13.04.2026 19:22

Komentarzy: 0
Ursula von der Leyen oceniła w poniedziałek, że należy wykorzystać impet wynikający z wyniku wyborów parlamentarnych na Węgrzech i zastąpić głosowanie jednomyślne w unijnej polityce zagranicznej głosowaniem większością kwalifikowaną.
Czytaj więcej
Węgry nie oderwą się od Rosji? Magyar: "Nie zmienimy geografii"
13.04.2026 16:27

Komentarzy: 0
Przyszły węgierski premier Peter Magyar mówił w poniedziałek o dywersyfikacji w zakresie dostaw nośników energii, ale przyznał, że Węgry "nie mogą zmienić geografii". – Będziemy starać się dywersyfikować, ale to nie oznacza, że chcemy się odłączyć – powiedział.
Czytaj więcej
Żurek liczy na Magyara w sprawie Ziobry i Romanowskiego
13.04.2026 16:06

Komentarzy: 0
Szef MS, prokurator generalny Waldemar Żurek ocenił, że - po deklaracjach lidera zwycięskiego ugrupowania w węgierskich wyborach parlamentarnych - wierzy, iż zostaną zrealizowane nakazy aresztowań wobec Zbigniewa Ziobry i Marcina Romanowskiego i trafią oni przed polski wymiar sprawiedliwości.
Czytaj więcej
Magyar: Romanowski i Ziobro nie zostaną na Węgrzech długo
13.04.2026 14:03

Komentarzy: 0
Marcin Romanowski i Zbigniew Ziobro nie zostaną na Węgrzech długo - zapewnił podczas konferencji prasowej w Budapeszcie Peter Magyar, lider Tiszy - ugrupowania, które zwyciężyło w niedzielę w wyborach parlamentarnych i będzie formować nowy rząd.
Czytaj więcej
Nawrocki pogratulował Magyarowi. Prezydent wskazał na Warszawę
13.04.2026 13:28
